19 мая (по другим данным - 14-го мая) 1812 года на 89-м году жизни в Эдинбурге скончался один из двоих величайших поэтов Горной Шотландии, классик гэльской поэзии Дункан Бан Макинтайр, он же Дункан Бан нан Оран - Дункан Красавец Певец. Хотя он так и не научился ни писать, ни читать даже на родном языке, его поэтическое наследие составляет около 6 тысяч строк; собрания его поэтических произведений еще при жизни поэта выходили трижды - и даже приносили ему какой-то доход. Впрочем, подробно об этом вы можете прочесть в Википедии; статья о Дункане именно на русском языке там одна из лучших. Главные произведения Дункана - "поэма "Раздол Туманов" (опубликована "на бумаге" в антологии "Век перевода 2012", изд. "Водолей, Москва) и огромный восьмичастный пиброх (кельтская симфония) "Бен Доран" - первую часть которой при желании можно найти в исполнении гэльского хора в ютубе. Пиброх слишком велик, чтобы выкладывать его в ЖЖ целиком, а первую часть можно послушать. Прилагаю к ней свой эквиритмический перевод: при желании вполне можно петь, - и, разумеется, оригинал.
ДУНКАН БАН МАКИНТАЙР
(1724-1812)
ХВАЛА БЕН ДОРАНУ
(пиброх)
ТЕМА
Нет благородней гор,
......... Чем Бен Дóран!
Мой восхищает взор
......... С давних пор он;
..... темный, торфяной
..... дремлет пласт земной,
..... зреет перегной
......... там, под спуском;
..... если зноен день –
..... скроется олень,
..... вспомнивши про тень
......... в доле узком, –
..... чуя не впервой,
..... дым пороховой –
..... прянет головой
......... и огузком.
Он с изящной мордой
......... И повадкой,
Он – с походкой гордой.
......... С шерстью гладкой -
..... Как в плаще неброском,
..... Будто красным воском
..... Блещет, скромным лоском
......... Приодет;
..... Если у кого-то
..... Явится охота, -
..... Велика ль забота -
......... Взять мушкет:
..... Вся-то хитреца -
..... Винт у колесца:
..... Выстрел от зубца
......... Грянет вслед.
..... Восьмигранный ствол
..... Страх на всех навел,
..... То ли зверь ушел -
......... То ли нет.
Лишь один стрелок,
......... Правомочный
Здесь бы сделать мог
......... Выстрел точный;
..... Патрик, чья рука*
..... Всякий раз крепка:
..... Цель – недалека;
......... Встань в раздоле, -
..... Слышишь звонкий лай -
..... Вот теперь – валяй:
..... Целься и стреляй,
......... И не боле.
......................................
* Патрик - старший сын лорда Ормелли, старшего сына графа Бредалбейна, постоянного покровителя Дункана; был известен как умелый и азартный охотник: т.е. охотился Патрик "в угодьях деда", которые как раз и стерег поэт-егерь.
Перевел с шотландского гэльского Е. Витковский
Donnchadh Bàn Mac an t-Saoir
(1724-1812)
Moladh Beinn Dobhrain
Air fonn Pìobaireachd
URLAR 1
An t-urram thar gach beinn
Aig Beinn Dóbhrain;
De na chunnaic mi fo'n ghréin,
'S i bu bhòidhche leam:
Munadh fada réidh,
Cuilidh 'm faighte féidh,
Soilleireachd an t-sléibh
Bha mi sònrachadh;
Doireachan nan geug,
Coill' anns am bi feur,
'S foinneasach an spréidh
Bhios a chòmhnaidh ann;
Greadhain bu gheal céir,
Faghaid air an déidh,
'S laghach leam an sreud
A bha sròineiseach.
'S aigeannach fear eutrom
Gun mhórchuis,
Theid fasanda 'na éideadh
Neo-spòrsail:
Tha mhanntal uime féin,
Caithtiche nach tréig,
Bratach dhearg mar chéir
Bhios mar chòmhdach air.
'S culaidh g' a chur eug --
Duine dhèanadh teuchd,
Gunna bu mhath gleus
An glaic òganaich;
Spor anns am biodh bearn,
Tarrann air a ceann,
Snap a bhuaileadh teann
Ris na h-òrdaibh i;
Ochdshlisneach gun fheall,
Stoc de'n fhiodh gun mheang,
Lotadh an damh seang
Is a leònadh e;
'S fear a bhiodh mar cheàird
Riutha sònraichte,
Dh'fhóghnadh dhaibh gun taing
Le chuid seòlainean;
Gheibhte siud ri am,
Pàdraig anns a' ghleann,
Gillean is coin sheang,
'S e toirt òrdugh dhaibh;
Peileirean 'nan deann,
Teine 'gan cur ann;
Eilid nam beann ard'
Théid a leònadh leo.
.............................
ДУНКАН БАН МАКИНТАЙР
(1724-1812)
ХВАЛА БЕН ДОРАНУ
(пиброх)
ТЕМА
Нет благородней гор,
......... Чем Бен Дóран!
Мой восхищает взор
......... С давних пор он;
..... темный, торфяной
..... дремлет пласт земной,
..... зреет перегной
......... там, под спуском;
..... если зноен день –
..... скроется олень,
..... вспомнивши про тень
......... в доле узком, –
..... чуя не впервой,
..... дым пороховой –
..... прянет головой
......... и огузком.
Он с изящной мордой
......... И повадкой,
Он – с походкой гордой.
......... С шерстью гладкой -
..... Как в плаще неброском,
..... Будто красным воском
..... Блещет, скромным лоском
......... Приодет;
..... Если у кого-то
..... Явится охота, -
..... Велика ль забота -
......... Взять мушкет:
..... Вся-то хитреца -
..... Винт у колесца:
..... Выстрел от зубца
......... Грянет вслед.
..... Восьмигранный ствол
..... Страх на всех навел,
..... То ли зверь ушел -
......... То ли нет.
Лишь один стрелок,
......... Правомочный
Здесь бы сделать мог
......... Выстрел точный;
..... Патрик, чья рука*
..... Всякий раз крепка:
..... Цель – недалека;
......... Встань в раздоле, -
..... Слышишь звонкий лай -
..... Вот теперь – валяй:
..... Целься и стреляй,
......... И не боле.
......................................
* Патрик - старший сын лорда Ормелли, старшего сына графа Бредалбейна, постоянного покровителя Дункана; был известен как умелый и азартный охотник: т.е. охотился Патрик "в угодьях деда", которые как раз и стерег поэт-егерь.
Перевел с шотландского гэльского Е. Витковский
Donnchadh Bàn Mac an t-Saoir
(1724-1812)
Moladh Beinn Dobhrain
Air fonn Pìobaireachd
URLAR 1
An t-urram thar gach beinn
Aig Beinn Dóbhrain;
De na chunnaic mi fo'n ghréin,
'S i bu bhòidhche leam:
Munadh fada réidh,
Cuilidh 'm faighte féidh,
Soilleireachd an t-sléibh
Bha mi sònrachadh;
Doireachan nan geug,
Coill' anns am bi feur,
'S foinneasach an spréidh
Bhios a chòmhnaidh ann;
Greadhain bu gheal céir,
Faghaid air an déidh,
'S laghach leam an sreud
A bha sròineiseach.
'S aigeannach fear eutrom
Gun mhórchuis,
Theid fasanda 'na éideadh
Neo-spòrsail:
Tha mhanntal uime féin,
Caithtiche nach tréig,
Bratach dhearg mar chéir
Bhios mar chòmhdach air.
'S culaidh g' a chur eug --
Duine dhèanadh teuchd,
Gunna bu mhath gleus
An glaic òganaich;
Spor anns am biodh bearn,
Tarrann air a ceann,
Snap a bhuaileadh teann
Ris na h-òrdaibh i;
Ochdshlisneach gun fheall,
Stoc de'n fhiodh gun mheang,
Lotadh an damh seang
Is a leònadh e;
'S fear a bhiodh mar cheàird
Riutha sònraichte,
Dh'fhóghnadh dhaibh gun taing
Le chuid seòlainean;
Gheibhte siud ri am,
Pàdraig anns a' ghleann,
Gillean is coin sheang,
'S e toirt òrdugh dhaibh;
Peileirean 'nan deann,
Teine 'gan cur ann;
Eilid nam beann ard'
Théid a leònadh leo.
.............................