lapadom (lapadom) wrote,
lapadom
lapadom

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Стихи вечером

 
Федерико Гарсиа Лорка
РАЗДУМЬЯ ПОД ДОЖДЕМ
Перевод Ю. Мориц
       Ливень ласки и грусти прошумел в захолустье,
       дрожь вселил на прощанье в садовые листья.
       Эта почва сырая пахнет руслом покоя,
       сердце мне затопляя нездешней тоскою.
 
       На немом окоеме рвутся плотные тучи.
       Кто-то капли вонзает в дремотную заводь,
       кругло-светлые жемчуги всплесков бросает.
       Огоньки, чья наивность в дрожи вод угасает.
 
       Грусть мою потрясает грусть вечернего сада.
       Однозвучная нежность переполнила воздух.
       Неужели, господь, мои муки исчезнут,
       как сейчас исчезает хрупкий лиственный отзвук?
 
       Это звездное эхо, что хранится в предсердье,
       станет светом, который мне поможет разбиться.
       И душа пробудится в чистом виде - от смерти?
       И все, что в мыслях творится, - в темноте растворится?
 
       О, затих, как счастливый, сад под негой дождливой!
       В чистоте мое сердце стало отзвуком, эхом
       разных мыслей печальных и мыслей хрустальных,
       их плесканье в глубинах - вроде крыл голубиных.
 
       Брезжит солнце.
                     Желтеют бескровные ветви.
       Рядом бьется тоска с клокотаньем смертельным,
       и тоскую сейчас о безнежностном детстве,
       о великой мечте - стать в любви гениальным,
       о часах, проведенных - как эти! - в печальном
       созерцанье дождя.
                     Красная Шапочка,
       по дороге идя...
       Сказки кончились, я растерялся над бездной,
       над потоком любви - муть какая-то в звездах.
 
       Неужели, господь, мои муки исчезнут,
       как сейчас исчезает хрупкий лиственный отзвук?
 
       Снова льет.
       Ветер призраки гонит вперед.
Tags: стихи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments